Une autre initiative concerne l'envoi de brefs messages ("twits") sur le réseau Twitter durant toute la journée du 8 mars. Ces messages, de 140 signes et espaces au maximum, sont librement utilisables en espéranto et en français sur le blog espéranto-français http://www.ipernity.com/blog/32119/311875 qui comporte des liens vers quatre pages de twits (plus de 46 500 signes et espaces) à propos de femmes dont le nom est plus ou moins lié à l'espéranto, autrefois et aujourd'hui, de grands noms du féminisme dans la version en espéranto de Wikipedia, de femmes prix Nobel dans la version en espéranto de Wikipédia et dans WikiTrans.
Cette seconde initiative exploite le réseau "Twitter-Agado" (Action Twitter) mis en place par une jeune journaliste brésilienne, Renata Ventura, et dont la première action a eu lieu le 15 décembre 2010 pour commémorer l'anniversaire de la naissance du Dr Zamenhof et rappeler ainsi l'existence de la Langue Internationale. Cette fois-ci, le but est de rappeler et de souligner le mérite et le rôle important joué par des femmes dans le monde espérantophone depuis ses origines jusqu'à nos jours dans beaucoup de succès de l'espéranto.
Une autre page présente le nom de la Journée Internationale de la Femme en 59 langues : http://www.ipernity.com/blog/32119/312929
Des relations ont été établies aussi avec la Fédération Mexicaine d'Espéranto (Meksika Esperanto-Federacio) dont la présidente, Mallely Martínez Mateos, a été élue pour cette fonction seulement quatre ans après avoir appris la langue. De très bonnes relations existent depuis déjà plusieurs années avec le Mexique grâce à Luis L. Córdova, professeur de Droit international à l'Université Nationale Autonome du Mexique (UNAM), dont 135 étudiants reçoivent, sur sa proposition, les communiquées de presse diffusés depuis la Vendée à propos d'espéranto et de politique linguistique. Les incidents diplomatiques stupides qui ont eu lieu entre le France et le Mexique n'entachent en rien les relations entre espérantophones qui souhaitent, au contraire, contribuer à l'amélioration des échanges. L'espéranto a fait ses premier pas au Mexique en 1903, comme en Vendée. Et ceci grâce à la collaboration fructueuse entre un Français, A. Morin, et un Mexicain, le Dr A. Vargas...